Yapı kredi miles&smiles
Make standout social content, logos, and more from stunning templates.
Ticket Fee and Preferred Track: Ticket fees are valid in the country where the trip starts and when the ticket is purchased from another country, the fee may vary depending on the fee rule and the season. If you wish to purchase your ticket from a country other than Turkey, please call the Turkish Airlines Sales Office in that area to find out the applicable fee. Fees for domestic flights in Turkey displayed as Turkish Liras are applicable if you purchase your ticket via our website. Maximum number of passengers and flights: You will be able to make bookings for up to 9 passengers and six flights at a time during your bookings via our website. AnadoluJet reserves the right to change the aircraft type and seat selections.
Yapı kredi miles&smiles
By using our site, you agree to our collection of information through the use of cookies. To learn more, view our Privacy Policy. To browse Academia. Global need for information in a short time has paved the way for machine translation research in the 21st century. Today both local and international companies and academic institutions make use of machine translation for multiple purposes. In the current study, machine translation is examined from a different angle and a model of empirical research is presented. Based on an online classroom activity, the study investigates whether manually typed and copy-pasted texts give similar outputs in machine translation software, namely Google Translate, in this context. The texts were chosen on the basis of text typology belonging to Katharina Reiss and the level of text hardship was determined by the researchers. The findings, on a large scale, indicate that aforementioned two different text input methods in machine translation reveal similar translation outputs. Particularly, the study focuses on these differences by paying attention to the literature findings and some other experimental factors. The study concludes with general remarks on the research topic and implications for further studies in the field. Zohra Labed. Starting from the fact that any translation activity requires a thorough knowledge of the general subject to be translated as well as an intimate familiarity with both cultures together with an extensive vocabulary in both languages and dexterity in manipulating it, this comparative study investigates the extent to which human and machine translation can deliver the original text focusing on the Machine translated version. It also attempts to see whether machine translation displays an apparent ease and ability to express thoughts clearly and concisely in both languages to really supersede human intervention.
A single letter change leads to this different result in GNMT.
Miles programs are one of the important ways to get air tickets cheap or even free for frequent travelers. Therefore, one of the most frequently asked questions to me is " What are the credit cards with the most miles? To be frank, I too best mileage programs I can't say that I was very successful at it. I can only buy a domestic flight ticket once a year or an international flight ticket every two years, and I can usually buy it by using advance miles. While the latest developments in the economy, the depreciation of the Turkish lira, and the mileage issue became more valuable, I decided to do a more detailed research on mileage programs and focused on the mileage program of 10 different credit cards. An app where I can buy and sell miles during my research. Before determining the most profitable mileage programs, I wanted to see which bank has which mileage program, which one is more advantageous, and which one has what features.
Sponsor Banka. Axess - Akbank. Faizsiz Paraf - Halkbank. DenizBank Gold - DenizBank. Axess Dijital Kart - Akbank. Wings - Akbank. Parafly - Halkbank.
Yapı kredi miles&smiles
Sadece Gold ve Platinum kart hizmetleri var. Ben ayda defa yurt ici senede ise 1 -2 defa yurt disi yapan yurt disi ve icinde harcamalari genelde kartla yapip odemelerini zamaninda yapan. Uzakrota Travel Summit is connecting the biggest companies with the brightest minds and professionals of the travel industry around the world.
7431 n university dr ste 209 tamarac fl 33321
These parallel corpora utilize the raw data consisting of text and their translations Okpor, , p. Table 24 comprises the frequency of use for some words in the text by taking into consideration the noisy data. Blue E Then, these vectors are decoded and obtained translation output in the target language from this representation. In other words, it depends on both rules and statistics. Seventeen native teachers compared and assessed the authorship of five human translations HT and five machine translations MT of Japanese news stories. I mean, well, bravo. Essays on Estimation Methods. When both C-P and M results were compared, the target translation outputs are different from each other. Therefore, MT is steadily diminishing the need and interest for human translators and occupying the greater part of the translation field. I haven't had a chance to review the cards for yet. With your spending and flights, you must complete the advance miles you have received within 18 months. Although B1 mistyped the first letter of the sentence, which had to be capitalized, the target output is the same as other results in Group A.
.
In terms of comparison C-P and M, there was a limited number of changes in word and sentence levels. Sevil Mert Author 6 years ago Log in to reply. Therefore, a special kind of training related to the effective use of MT technology should be implemented during translation classes. Pink EE7BF4. International Journal of Lan. Before determining the most profitable mileage programs, I wanted to see which bank has which mileage program, which one is more advantageous, and which one has what features. Thank you. Here again the capacity of the system to guess the meaning of mistyped words and translate correctly can be marked. Tools Tools Search Tools. Tu, Z. Although the selected texts demonstrate the properties of the relevant text types, the number of samples and the scale of the experiment are not enough to generalize certain outcomes for specific text types.
I think, that you are not right. I am assured. I suggest it to discuss. Write to me in PM, we will communicate.
I consider, that you commit an error. I can prove it.